Publicada originalmente en el 2001 por la desaparecida editorial Colibrí, esta novela de la autora tapatía avecindada en Londres se convirtió en una obra señera para un posible gótico mexicano. Un par de décadas después, la historia calificada por Christopher Dominguez como ‘victoriana’ ha merecido una segunda edición bajo el sello de Paraíso Perdido, que fue comentada el reciente sábado a mediodía por Ani Priego y Rogelio Vega, la autora participó en línea.
Sobre La sed, Ana García Bergua ha apuntado:
«Como buena novela de vampiros, La sed indaga en el amor, el erotismo y la muerte, y da a esta meditación un giro hacia el sentido de la existencia y la belleza del mundo y de la vida. Su vampiro, Samuel, es un suicida que, como el Orlando de Virginia Woolf, ve al mundo transformarse a lo largo de varias centurias; sin embargo, contrariamente a Orlando, Samuel sólo se transforma cuando conoce el amor y sufre sus extrañas paradojas: si lo posee lo destruye.
Novela trágica, hija de la traducción romántica inglesa del siglo XIX, La sed aúna a las meditaciones sobre el sentido de la existencia, escenas difícilmente tolerables para el lector por su crueldad más afín a la cinematografía o bien descripciones vívidas y bucólicas sobre la vida en los puertos y las ciudades. Es en ese sentido una novela intransigente, de escritura minuciosa, compleja y de gran belleza».
La autora
Nació en Guadalajara en 1964. Es poeta, narradora y traductora. Desde 1999 radica en Londres. Ha publicado las novelas Puente del cielo, Odio y Ciudad doliente de Dios; los libros de relato Cuentos de fantasmas y otras mentiras y Con tu corazón y otros cuentos, y siete libros de poesía, siendo el más reciente Flint (2022, Contraband Books). Sus traducciones más recientes son El velo alzado, de George Eliot, y La tía de Seaton, de Walter de la Mare, ambas para la Colección de Relato Licenciado Vidriera de la UNAM. Fue letrista del grupo de rock Santa Sabina. Ha colaborado para más de treinta periódicos y revistas en México y el extranjero. Ha escrito también libretos para espectáculos teatrales-musicales. Fue miembro del Consejo Directivo de la revista Modern Poetry in Translation.